aluCine
is the
premiere showcase of cutting-edge latin short film and video. From its beginning aluCine has included and international showcase to promote critical dialogue between Latin and non- Latin artists. Our talks and workshops examine diverse theoretical, philosophical and technical perspectives on visual representation. 9th aluCine Toronto Latin Film Festival November 20th to the 29th National Film Board of Canada 150 John Street TorontCanada |
9PM NFB National Film Board of Canada (150 John Street) The Art of Doing / Colombia Experimental |
||
A
program made from works screened at Lugar a Dudas in Cali, Colombia .
Lugar a Dudas (Place of Doubt) is a space for debate, reflection and critical dialogue about contemporary art with a focus on the relationship between art practices and the social context that informs them. Besides being a space for exhibitions and promotion of a finished product, Lugar a Dudas is particularly interested in the research on the issues and debates linked to the social sphere, highlighting view points and contradictions through exhibitions, conferences, workshops and residencies. Established in 2004 by Oscar Muñoz with the support of Sally Misrahi, in 2006 the space began to organise residencies that bring Colombian and international artists to spend time in Cali and produce work on site. Monica Restrepo from LUGAR A DUNDAS in attendance. Co-presented by Lugar a Dudas (Place of Doubt) |
El trabajo de la artista visual Andrea Valencia
plantea custionamientos acerca del desarrollo de "realidades"
a travès de los medios de comunicaciòn.
Propone la creación audiovisual como elemento analìtico y critico del sistema del "media culture"
Sistema establecido entre los actores del estado y los espectadores de los media.
Sus primeros trabajos en los salones nacionales de artistas indagan acerca de la
creación de ideologias deidentidad y de memoria, a partir de la tradición oral.
“Nunca hagas algo que yo no haría” (Bogotá 1997), “En la calle se aprende” (Cali 1998) y “Cosas que no aprendí en la escuela” (Cali 1998)
ponen de manifiesto la confección de identidades de genero, de ideas acerca de lo propio y lo local y de cómo se asume la construcción de cultura para cada individuo a partir de la familìa, el barrio o la escuela.
La manipulación a través de los medios no solo recrea las dinámicas de cada una de estas construcciones, si no que a la vez ironiza en sus resultados los procesos de identificación personal y grupal en un mundo de contradicciones sociales.
Valencia asume el papel de un aparato mediático, en cuanto a las dinámicas de comunicación como artista,
Entiende que no todos los fenómenos comunicativos pueden ser explicados por medio de categorías lingüísticas y propone un discurso en el que facilita los encuentros entre la ficción de las costumbres generacionales y las realidades capaces de estructurarse por los actores públicos y privados (“Solicitud de Patente” Cali, 1997)
Mediante la BUSQUEDA y RECOLECCION SISTEMATICA de piezas audiovisuales plantea un discurso que por su peso sìmbolico llega a considerarse como un imaginario establecido por el contexto, siendo en realidad una construcciòn elaborada a partir de ciertos intereses.
"Yo busco reconstruir experiencias visuales que aporten a la reflexión colectiva.!"
.
(PRIMER FESTIVAL MUNICIPAL DE PERFORMANCE Y ACCIÓN PLÁSTICA
Museo Welcome,
Carrera 1 # 18-65, Cali, 20 de noviembre de 1997.
El Primer Festival Municipal de Performance es una exhibición curada -en el sentido de dar una dirección, dar forma a un evento, dar forma a un concepto- organizada y producida por Juan Mejía y Wilson Diaz en la carrera 1 # 18- 65 , el 20 de Noviembre de 1997 en un antiguo billar el cual fue bautizado irónicamente "Museo Welcome", con un aviso que se colocó a la entrada de este espacio. Este primer Festival de Performance tuvo un carácter experimental y de investigacion pues se realizó con el propósito de ver y descubrir quiénes y cuántos eran los artistas interesados en expresar su pensamiento y materializar su obra en este tipo de técnica en la ciudad de Cali. Se realizó una invitación abierta a participar como exponente, y como público, claro está teniendo en cuenta que por el carácter íntimo?underground del mismo evento (además por motivos económicos), la convocatoria no fue masiva, pues se realizó un afiche en fotocopia (una técnica interesante por su carácter de reproducción barata y, además, económica) que se colocó en todos los sitios donde pensamos encontrar un público interesado en este tipo de manifestación y en la creación de una escena artística local flexible, atractiva y actual. Se realizó una invitación abierta a participar y quienes aceptaron fueron programados en el transcurso del día, se presentaron 18 trabajos individuales o en grupo. La calidad de varios de los trabajos le dio peso y validez al evento, además el desarrollo del mismo fue una importante experiencia para el público. Los espacios entre acción y acción eran ocupados por música escogida para tal fín, la mayoría de las acciones fueron cortas presentaciones y solo hubo una acción que ocupó un espacio de tiempo que se puede considerar "de larga duración". En un primer momento se pensó que el festival durara 2 días, como se puede ver en el afiche, pero el evento mismo tuvo tal intensidad que agotó cualquier posible desarrollo más allá de un día. Esta jornada de performance (un día) como forma de experiencia en el tiempo es un buen descubrimiento de este primer Festival, el público asiste a un tipo de experiencia catártica que exige tiempo y atención y que espera del público su asistencia de 9 am. a 7 pm.: en resumen, y como posición básica, anteponíamos experiencia y resistencia vs. costumbre y confort.
Este Festival fue muy importante para la escena artística emergente caleña, pues se aclararon y radicalizaron diferentes posiciones de los jóvenes artistas con respecto a las formas de representación en arte, a las posibilidades y límites de las diferentes técnicas, y se vio la importancia de contar con espacios independientes y abiertos dónde presentar formas de pensamiento y expresión innovadoras y experimentales (en el mejor sentido del término).
Siendo casi todos los participantes estudiantes de arte en ese momento, se suscitó una discusión interesante con los funcionarios de la institución donde ellos cursaban sus estudios, y quienes también como espectadores estaban presentes, pues algunas de las obras fueron bastante polémicas y además chocantes, la responsabilidad y límites de la institución entró en cuestión, puesto que los participantes estaban ahí como artistas, mas no como estudiantes.)
http://www.helenaproducciones.org/1_festival/festival01_01.htm
http://pas-helenmartan-andreavalencia.blogspot.com/
En “Imagen Floral para un reality show” (Bogotá 2002) ironiza acerca de sus propios consumos culturales como “ilustrada” del arte, haciendo uso de varias
retratos de Dijstra (una fotografa contemporanèa de la Europa del Este). El las fotografìas que hace Djstra registra adolescentes en la playa y una mujer que acaba de parir,, en el proceso que Valencia plantea ella produce un montaje a manera de collage, donde recontextualiza los personajes para proponer una segunda lectura:
Una pintura de gran formato que hace alusiòn a la sobrepoblaciòn, la pobreza,a una madre soltera, una familia desplazada o simplemente un grupo social estructurado en la marginalidad y la exclusión.
De una u otra manera la búsqueda de referentes validos para contextos del orden local, regional o nacional es asumida con rigor etnográfico, desarrollada como documentos visionarios, encontrados en espacios vitales, cercanos y reconocibles en la construcción del colectivo. Representando icónicamente los objetos de estudio, transcribe mediante artificios gráficos las propiedades culturales que se le atribuyen. Una cultura al definir sus objetos, recurre a algunos códigos de reconocimiento que identifican rasgos pertinentes y caracterizadores de contenido.
Actualmente, como activista cultural desde el Colectivo Afromedusa de Cali, propone la integración de los estudios culturales a los procesos creativos y de impacto social.
La propuesta “Colombianos convertidos” La Habana 2007, con el artista Carlos López, estructura y escenifica la dinámica de la representación, como un mecanismo de poder; en un acto colectivo donde se intercambiaba dibujos por meriendas, los individuos son “llamados” a la participación, el juego planteaba el intercambio de materiales y deja en evidencia la habilidad del comunicador para nombrar y categorizar las acciones, en un llamado a buscar, el punto de giro que transforme representación en libertad de expresión.
La Habana
2007
©
De las representaciones del poder
y del poder de la representación
About the representations of power
and the power of representation
UNA NOTA SOBRE LA intervenciòn en el espacio pùblico
“C.O.C – COLOMBIANOS CONVERTIDOS”
La Habana- Cuba 2007
A NOTE ABOUT PERFORMANCE ACTION
"C.O.C.- CONVERTED COLOMBIANS"
La Habana - Cuba 2007
C.O.C - Colombianos Convertidos es un ejercicio de intervención urbana desde las prácticas artisticas contemporáneas, que el Colectivo Afromedusa de Colombia desarrolló en el barrio La Habana Vieja en Cuba.
Proponen un comentario acerca de una de las construcciones culturales básicas en la sociedad:
La economia : el trueque, el intercambio, la base principal de nuestros intercambios.
C.O.C.- Converted Colombians is an exercise in urban intervention through contemporary art practices, which the Afromedusa Collective of Colombia developed in La Habana Vieja neighborhood in Cuba.
They propose a commentary related to one of the basic forms of natural economy: bartering, exchange, the principal basis of our interchanges.
"
El trueque o intercambio es un acuerdo pactado entre A y B para la transferencia de bienes o servicios del uno a cambio de los bienes o servicios del otro. "
El contacto con el público se establece aleatóriamente y propone a los participantes fortuitos una dinámica poco frecuente: el intercambio de dibujos por meriendas.
Contact with the public is established randomly and proposes an uncommon dynamic to the fortunate participants: the exchange of drawings for snacks.
Las primeras conexiones generan extrañeza e incomodidad, las posturas de una dignidad generada a partir de adoctrinamientos comprensibles desde lo local, desde el imaginario colectivo, cuestionan el intercambio.
Los ninos participan sin prejuicios.
The first connections generate strangeness and discomfort, the postures of a dignity generated through understandable doctrines from local culture, from the collective imaginary, they question the exchange.
The children participate without prejudice.
La instrucción advierte realizar un contacto con un personaje desconocido, ubicado en un balcón, la posición obliga a observar al desconocido desde abajo y procurar el contacto “clandestino” y la aceptación de los términos de la propuesta: Que la “jaba” descienda “cargada” con papel en blanco y lápices de colores, los interesados deben hacer uso de estos materiales: Dibujando. Desde el balcón de un apartamento en la Habana Vieja, entre la calle Sol y el antiguo convento de Santa Clara, una “jaba” ó bolsa desciende hacia el encuentro con los individuos.
The instructions call for realizing contact with an unknown character, located on a balcony, the position requires that the stranger be observed from below and seeks "clandestine" contact and acceptance of the terms of the proposal: That the "jaba" descends "loaded" with blank paper and colored pencils, those interested must make use of these materials: Drawing. From the balcony of an apartment in the Habana Vieja, between Sol street and the old Santa Clara convent, a "jaba" or bag descends toward the encounter with those individuals.
El siguiente aspecto que propone la dinámica es motivar a tomar parte activa de este mecanismo, la participación se ejerce por curiosidad, por animo participativo o por una ligera coerción del cotidiano, de una u otra manera, el juego de roles propone indagar acerca de cuales son los procesos participativos de los organismos sociales que cada uno de nosotros representa.
The following aspect that proposes the dynamic is to motivate taking active part in this mechanism, participation is exercised through curiosity, through participative spirit or through a light coercion of the everyday, one way or another, the role play proposes to investigate what the participative processes of the social organisms that each one of us represents are.
.
Inicialmente, los participantes son niños de la cuadra. El movimiento se hace evidente y la curiosidad atrae a nuevos habitantes de la calle luz y oficios.
La lúdica de la actividad vence la inicial resistencia a participar, la java desciende desde el balcón y el intercambio de material se realiza decenas de veces.
Los cuestionamientos empiezan a ceder en la medida que el juego de roles se desdibuja, el contacto entre el abajo y el arriba, se realiza esta vez a partir de llamados, gritos o risas. La aparente ingenuidad de la acción esconde un bien pensado carácter representativo: ¿Cómo se establecen las relaciones de poder en el mundo entero?
Initially, the participants are kids from the block. Movement becomes evident and curiosity attracts new inhabitants of luz street and offices.
The playful aspect of the activity wins over the initial resistance to participate, the java descends from the balcony and the exchange of material is realized dozens of times.
The questioning begins to give way as the roleplay blurs, the contact between below and above, this time is realized through calls, shouts or laughter. The apparent naivety of the action hides a well thought representative character: How are relationships of power established in the whole world?
-
Un primer acercamiento a lo local.
Los programas de residencia Batiscafo-Cuba / Lugar a dudas-Colombia establecen los preceptos del encuentro y de la percepción de realidades a partir de los deplazamientos y vivencias de los artistas.
A través de las lecturas oficiales y no oficiales, los puntos en común y los discordes, el encuentro cultural será entonces el lugar de partida.
"El lugar cualquiera desde el que se empieza siempre está superdeterminado por estructuras históricas, políticas, filosóficas, fantasmales que, por principio, no se pueden nunca explicar ni controlar completamente (…) El punto de partida es, en cierto sentido, radicalmente contingente, y es una necesidad que lo sea. Esta necesidad (de lo contingente) es la del ya que hace que el punto de partida esté siempre dado, que se responda al "ven" que se recibe y se experimenta como verdadera necesidad. Se impone, pero no cesa de componerse con el azar y, por tanto se aventura…"
Bennington, Geoffrey; Derrida Jacques Jacques Derrida. Cátedra, Madrid, 1994, p. 44.
The Batiscafo-Cuba residency / Room for doubt-Colombia programs establish the precepts for the encounter and for the perception of realities through the displacements and experiences of the artists.
Through official and unofficial readings, common ground and discord, the cultural encounter will then be the point of departure.
Whatever place one begins from is always determined by historical, political, philosophical, and ghostly structures, which in principle can neither be explained nor completely controlled (...) The point of departutre is, in a certain sense, radically contingent, and it is necessary that it be so. This necessity (of contingency) is
Vivenciar una realidad es compartirla.
Podemos objetivizar emocionalidades generadas desde el contacto con otras identidades, que pasan a ser percibidas como alteridades, a partir del regimen de diferencación inherente a los ; el espacio social marca el lugar que el grupo, agente o individuo representa.
Las representaciones son el resultado de batallas símbolicas que establecen rasgos o sentidos de identidad y la identidad es una representación cultural producto de constantes negociaciones.
Vivenciar en un encuentro las posibles realidades de un contexto social, particularmente ajeno al sistema comercial de nuestro tiempo, en cuanto capitalista, en cuanto neoliberal, en cuanto posmoderno, tal vez!?
'"Fue interesante plantearse un imaginario donde se problematizóla circulación de información y la eficacia de las representaciones emblemáticas, a partir del juego doble de conjución y disyunción de la cultura...'El uso de los contenidos simbólicos se especificó asi:
El balcón como aparato ideológico, la jaba como mecanismo económico, los participantes como realidades vitales. "
Quien genera las lecturas, genera el poder
El poder recurre a mecanismos establecidos, reconocidos y concebidos en todas las culturas. La imposición del temor a las ideas , a través de doctrinas paralizantes, mediatizadas por los conductores de la emocionalidad colectiva. Se cual es entonces la función del artista en este contexto, la búsqueda especifica de opciones de dialogo. Cual es la función del dialogo? Cual es la necesidad del encuentro?
Responde el colectivo: El intercambio!
Se abre la “Puesta en Común en uno de los salones de el ISA Instituto Superior de Artes de La Habana” viernes 28 de septiembre de 2007.
Colectivo Afromedusa:
Paranòia y Ficción / Paranoia and Fiction
BOGOTA / El colectivo de arte Afromedusa elabora cuestionamientos acerca de la producción cultural, indagando a través de medios como el video o la internet el papel activo o pasivo que puede ejercer la sociedad civil.
BOGOTA / The Afromedusa art collective elaborates examinations of cultural production, investigating, through media such as video or internet, the active and passive roles that civilian society may take on.
III FESTIVAL DE MINIMETRAJES EN BARCELONA 2008, FUNCIONVIDEO www.funcionvideo.org
Acerca de estos videos/ About these videos
ISSA MARÍA CONSUEGRA
Bajo el seudonimo de RESIS-TV el Colectivo de arte Afromedusa () fabrica ficciones en el formato de un noticiero clandestino. Las ficciones son comentarios acerca del contexto particular de cada uno de los miembros del colectivo.
El material es colgado en el popular web site llamado YOUTUBE, que exhibe todo tipo de información de manera gratuita . Andrea Valencia, Carlos López y Reynier L. Novo, trabajan a través de la red precisamente y siendo un equipo de trabajo transnacional Colombia - Cuba, se plantean el dialogo entre los medios, los canales publicos y privados y su incidencia en la creación de ideologías, mentalidades y a veces, ilusiones... (El Predicador/ The prhecher, 1:12minutos/"2008)
/Under the pseudonym RESIS-TV the Afromedusa Art Collective fabricates fictional pieces in the format of a clandestine newscast. The fictional pieces are commentaries respecting the personal context of each of the members of the collective.
The material is posted on the popular website YOUTUBE, which exhibits all kinds of information for free. Andrea Valencia, Carlos López and Reynier L. Novo work through the web and being a Colombian/Cuban transnational team, they leave open the commentary on public and private media, on their effect on the creation of ideologies, mentalities and at times, illusions... (El Predicador/ The prhecher, 1:12minutos/"2008)
February 16, 2008
|
|
|
"Sorprendidos los transeuntes del centro de la ciudad de Bogotá, al presenciar un objeto luminoso que se desplazaba flotando entre los edificios..." "Bystanders were surprised in the city center of Bogotá, at the appearance of a luminous object that went floating between the buildings..." |
|
|
| |
FINALES FELICES
por Miguel González
* COLECCION PRIVADA
La fotografía también puede ser un modelo para la pintura. En dirección inversa como lo fue en el génesis de las imágenes capturadas por las primeras cámaras y durante un importante lapso del siglo antepasado.
Siguiendo ese sendero Andrea Valencia reconstruye y recrea las fisonomías congeladas y reveladas en el ejercicio fotográfico a través de sus pinturas doblemente realistas: Al subrayar la verdad de los positivos identificables y al presentar distintos aspectos de escenas familiares.
La fotografía fue y es de alguna manera un documento por antonomasia.
* COLECCION PRIVADA
FINALES FELICES, alude a los recuerdos que las fotografías implican.
* COLECCION PRIVADA
Ironiza el recorrido por el álbum familiar y los ritos sociales deteniéndose en aquellos que citan lo placentero como un artilugio para la memoria. Asimismo manifiestan la inquietud mediante la preocupación por la multiplicación de los integrantes y las carencias y dificultades que los excesos puedan ocasionar.
* COLECCION PRIVADA
* COLECCION PRIVADA
Para Andrea Valencia su práctica pictórica implica igualmente ir armando historias mediante relaciones, afinidades y reencuentros. Las imágenes se aventuran a construir sucesos con desenlaces satisfactorios. La gente tiene la tendencia a guardar momentos plácidos y felices o por lo menos hace el esfuerzo cuando están avisados para hacer el documento. Estas ilusiones se pernean en el ánimo de los abordados.
FINALES FELICES es una sugerencia a armar historias a través de sus pinturas fotos, que usan la gama restringida del blanco y el negro, y algunas los fondos rojos para perpetuar lo rudimentario de estos referentes de memoria en los álbumes que desean desafiar el olvido.
* COLECCION PRIVADA
La recolección esta hecha en primera instancia dentro de los familiares y amigos.
Esto convierte su ejercicio en una revisión visual de su propia biografía, reiterando el interés por un acuerdo en torno al espejo. Los retratos no solo documentan las singulares fisonomías, sino las actitudes deliberadas o espontáneas que las estampas a manera de referencia ofrecen.
El ejercicio de pintar implica un cuidado en el detalle y una fidelidad en los rasgos que condicionan el aprecio y la mirada. Al pintar se dilatan el tiempo y el espacio del hecho fotográfico. Y de alguna manera lo niega."
* COLECCION PRIVADA
"Con los propios miembros de la familia y los imaginarios, consigue advertir sobre la nostalgia y el pasado, adentrándose en esas consciencias que añoran la juventud, la vitalidad y el bienestar en un mundo donde eran posibles, enfrentados necesariamente a la incertidumbre que ronda el presente."
A partir de la obra "IMAGEN FLORAL PARA REALITY SHOW decostronstruye la imagen, tomando referencias del mundo del arte, el cine, la literatura o la propia pintura.
* COLECCION PRIVADA
* COLECCION PRIVADA
* COLECCION PRIVADA
* COLECCION PRIVADA
* COLECCION PRIVADA
* COLECCION PRIVADA
* COLECCION PRIVADA
ALGUNAS NOTAS ACERCA DE LA RESIDENCIA BATISCAFO (LA HABANA, CUBA)
El Colectivo se hospedó en un apartamento situado en la Habana Vieja, un barrio grande de la ciudad.
SEPTIEMBRE – OCTUBRE DE 2007
“Cómo explicarte, desde el encierro, cuanto miedo va a salir de ese mar de dudas…”
http://www.youtube.com/watch?v=RW4FzNARThE
El Colectivo se hospedó
en un apartamento situado en la Habana Vieja,
un barrio grande de la ciudad.
Los edificios en ese sector están bastante
deteriorados, algunos no tienen energía.
Agua potable no hay. Las calles huelen
a peste. El agro está muy cerca. Teníamos nuestro balcón.
Pocas verduras y frutas, mucho cerdo. La carne de res es ilegal.
Las jabas hay que comprarlas a un
peso. En la CADECA
por cada USD$100 cambiados,
el gobierno se cobra el 20%. El clima, impredecible. Se suda bastante.
La Habana Vieja cuando llueve se pone silenciosa. Habana Blues. Algunos conocidos no tienen teléfono. Las playas están cerca, Miramar es el paraíso. Tenemos hospedaje en Párraga , Mantilla, Fontanar y El Chico, barrios periféricos donde hicimos amigos y en los últimos dos, el sitio donde conectaríamos con la sociedad secreta de la Yoruba.
Las relaciones de trabajo se generaron bajo la tensión del encuentro con “el otro”, el poco tiempo y presupuesto nos dejaba la sensación de que obtendríamos una etnografía ligera o superficial. Hoy decidimos que no fue así. El acercamiento al contexto fue generoso y enriquecedor, el choque cultural aparecía en los momentos de soledad.
Hoy no te toca. Instituto de música cubana, tres horas esperando. Hamburguesa de carne en Miramar. Una Yabbó que jinetea en la quinta avenida. La embajada rusa. ¿El planchao es el ron que beben ustedes? Ir al malecón en luna llena. Ciudad Gótica. Los chicos están estereotipados, tienen abdominales, Carlos quiere ser “Petit He Man”. Se aprende a vivir con los abuelitos. Conseguimos manzanas. La gente está triste. Jorge no quiere un Mc Donalds, el Internacionalista es Raúl y unos ególatras somos todos. Muchos procesos se iniciaron en La Habana; cierta conversión de valores muy en el interior. La palabra clave es CONTROL.
El Gramma que dà las noticias y Juventud Rebelde que te las explica; el manejo de los medios lo entendemos a través de las obras de Novo o Jesús Hernández, dos artistas del el ISA, Instituto Superior de Artes de La Habana. En un campus envidiable para las facultades de música, teatro y artes plásticas, se han entrenado nuestros amigos en los softwares de edición de imagen y video, donde hay Internet en la universidad, pero no banda ancha.
En los hoteles se puede acceder
a 15 minutos de internet por USD$5. Al mismo valor, una cantidad
ínfima de
hierba o de cocteles con medicamentos. En un pulguero le pueden vender hasta
USD$15
de puro té, abrá el ojo. La influenza es fuerte para locales y yumas. Las
medicinas
son placebos a los que se recurre con ingenuidad. A los 24 es normal haber
perdido algunos dientes.
Poco calcio, mucha osteoporosis. El sol es fuerte
y usted se puede broncear saliendo con
ropa corta.
La vida es un soplo.
El uso del condón entre la población joven es una práctica asumida. Garaicoa es la figura del momento. Sus fiestas son conocidas por esplendidas. Conocimos a un músico, Trece, el Colectivo le hizo una
sesión de fotos y después desarrolló el concepto visual para su sencillo. El trece nos conectó. Michel
peló a Carlos. La policía es súper efectiva, está por todas partes, dispuesta a hostigar hasta el
transeúnte cubano mas desprevenido, una señora, un negrito bañado de cansancio por
veinte dólares mensuales.
Una noche escuchamos un disparo. Hay agentes encubiertos. La santanilla es un bicho invisible que pica por 15 minutos. Se puede fumar la cola del alacrán, el viaje es intenso pero corto. Los agentes aduaneros nos cobraron USD$110 por entrar una impresora, scanner, equipos de grabación, material de oficina combos de cds y dvds en blanco. El ron habana es fuerte pero no produce resaca, es aconsejable compartirlo con los amigos, mientras que no es aconsejable pedir dinero prestado a los amigos cubanos. Los sueldos asignados a los empleados son muy bajos y el sustento familiar es todo un lío, punto en común con el colombiano promedio.
.
Se puede viajar en botella desde Párraga hasta la universidad en Cubanacán. Al perder el pasaporte se debe llamar al consulado de Colombia al telefono 2041248 , llevar tres fotos de 4 cms, no hay que pagar por el pasaporte temporal. El cónsul trabaja hasta las tres. Los ventiladores son importantes. El aire acondicionado un referente de la capacidad de consumo del individuo. Los comunistas, las líricas en la pared del apartamento decían:
Son bestias del cuaternario
Aterrorizando todo el vecindario
No saben el abecedario
No te metas con mis mercenarios
La flor de Obatalá es la flor nacional, las mariposas blancas. Muchacho. Narco-generation. Amigo mio! Mucho respeto. Nadie quiere ser maestro o educador, esto generó el concepto de “Maestros Emergentes”, maestros de “segunda”, respecto al grado de compromiso que asumen con la tarea. Se dice que ellos atienden a ese llamamiento por que es una forma de ganar dinero sin tener una vocación. El turista que te atiende. Barrio Chino. Los sacrificios de animales, el paisaje, el olor a tabaco. Luchando mi amor, luchando.
A mi me encantó la caldosa de el chino, X Alfonso, Mischa, el pollo, los jugos de cajita, la nestlé por todo lado. Ya no me aplico el bloqueador. Nadie conoce a el Chavo? Alguien vió los muñequitos rusos? Ser rastafari sin ganja. Un viaje a la Sierra de Cambray se frustra porque no hay Western Union para Cali – La Habana. Cartel de Cali y de Medellín, vigentes en el imaginario acerca de la
“Colombianidad”.
Muchos rituales, mucha cercanía al tema de la muerte. Oigo?. Ser hija de Ochún es ser algo Sata. Las hijas de Ochún no se cortan el pelo. Un sorbete para todos. El libro de los animales lindos. Nadie es adivino.El terrorista nos jinetió horribilis. La definiría como una cultura con algunas actitudes machistas asumidas. Oro en la boca. Oro en los aretes. Conocimos a una santita, personas que están completamente vestidas de blanco por un año a partir, de que reciben un bautizó Yoruba.
Lianet, es la santita amiga de Carlos, una chica con carácter fuerte y muy segura de sus
conocimientos acerca del tema. Estudia actuación y hace negocios; vende bóvedas.
A Lía le decimos la santa. Ella es hija de Oya, la diosa que gobierna los muertos, a Lía
nadie, podría hacerle brujería mientras tenga su collar rojo vino encima, tampoco un ladrón
se acercaría a lastimarnos si nos veía al lado de la Yabbó. La magia de Lía podría ser desde
la mas ”blanca” hasta la mas “oscura” por ponerlo en algún término comprensible.
Siete cafés diarios.
La Madrina que iniciaría a uno de los miembros del colectivo en la tradición de la santería afrocubana, e
ra otra cosa. Un ritual con objetos
fetiches un tanto macabros para el ojo de un espectador no
iniciado. Cantidad
de objetos que deben reunirse para los rituales, al menos tres sacrificios de
animales
y la disposición de acatar cada una de las instrucciones que los
muertos le indiquen al bautizado.
De por vida, ser obedientes y bondadosos,
privarse de cualquier exceso. Ofrendar a cada
Orisha lo que le corresponde,
tener un fundamento en el cuarto, una bóveda hecha sobre
una mesa de noche, con
siete copas de cristal, una flor y un crucifijo dentro de un vaso
con agua.
Alguien tuvo que
olvidarse de vestirse de negro, de los
tostones, del vino tinto, de las frutas
arenosas y quitarse los collares para
hacer el amor. El clavel rojo fue el culpable de todo.
Un caleño nunca podrá decir asere! de la forma correcta
El clavel rojo fue el culpable
de todo. Un caleño nunca podrá decir asere! de la forma correcta.
Ni tremenda
talla que la portátil sufrió, la infección de algunos virus, portados en las
memorias
de nuestros cercanos, el scanner se quebró en el viaje y Andrea fue
sometida a una placa
radiográfica en el aeropuerto antes de salir.
Un padrino. La conversación de está
mañana en Alo presidente. Luchando,
mi amor luchando,
amor, cariño, libertad y sentimiento!
Estar a prueba hasta el último día.
Y si te preguntan por ahí, tu diles: ¡Tumba que no sirvió!
Para Cuba y los que compartimos ese espacio de tiempo.
Colectivoafromedusa Cali, Octubre de 2007
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS 2007 Colectivoafromedusa Octubre de 2007
http://www.artboonline.com/artistas.html
Por Juan Pablo López
La artista Andrea Valencia presenta un grupo de piedras - fetiches, forradas en telas tejidas y dispuestas sobre tapétes sintéticos. Una instalación suntuosa y decididamente armoniosa que en realidad esconde la esencia natural de la colección, piedras de río, objetos comunes, naturales y conscientemente recontextualizados.
Post-Exótismos" de en la Alianza Francesa de Cali y el Salón Artecámara 2007 en Bogota
Valencia en el comentario que hace: "Lo pueblos oprimidos, cultural y economicamente son influenciados por las formas y modos de las culturas colonizadoras"
Debajo de las aparentes telas aterciopeladas, las piedras como objetos de colección, no son más que la representación del fetichismo cultural y sociológico, que evidencia un proceso cultural repetido a lo largo del mundo entre colonizadores y colonizados que parte de la negación del otro.
" Post-Exótismos"
Instalación en el espacio
Piedras tapizadas,aviso en neon y tapetes sinteticos
Dimensiones variables
2006
Post-Exótismos"
Instalación en el espacio
Piedras tapizadas,aviso en neon y tapetes sinteticos
Dimensiones variables
2006
Esta exposición se presento en el marco del programa Nuevas Miradas de la Alianza Francesa de Cali
RENCONTRES AVEC LA VILLE
ENCUENTROS CON LA CIUDAD
Temporada Cultural 2007/ Alianza Francesa de Cali
lo mejor read more
on ©MÁXIMO RESPETO/MAXIMUM RESPECT / Cali 2006